Регистрация / Вход
мобильная версия
ВОЙНА и МИР

 Сюжет дня

Комиссия ООН признала действия Израиля в секторе Газа геноцидом
СВР: Евросоюз готовит сербский майдан
Запад может потерять 285 миллиардов долларов при конфискации активов России
НАТО проведет операцию по усилению обороны восточного фланга
Главная страница » Наши публикации » Просмотр
Версия для печати
Проект "Перевод и издание в России книги У.Энгдаля 'Столетие войны'"
21.01.07 16:32 История: факты и документы

Как, наверное, помнят наши читатели, некоторое время назад мы обсуждали вопрос о возможности перевода книги Ф. Уильяма Энгдаля "Столетие войны: англо-американская нефтяная политика и Новый Мировой Порядок" (Письмо Энгдаля - вопрос читателям ВиМ)

Вопрос о переводе встал практически сразу после публикации и очевидного успеха нашего перевода статьи Энгдаля "Рождающийся российский гигант стратегически разыгрывает свои карты"

Мы получили много положительных и теплых откликов от вас, уважаемые читатели, и начали серьезные приготовления к этому проекту. К нашему великому сожалению, переговоры с крупными издательствами в Москве и Санкт-Петербурге не привели к положительному результату. Тогда мы самым серьезным образом рассмотрели наши внутренние ресурсы. В настоящее время сформирован штат переводчиков-добровольцев, спланирована координация работы по переводу, определены сроки.

А самое главное, мы проводили всю эту работу, регулярно информируя о ней г-на Энгдаля. В рамках подготовки к переводу и изданию, мы встретились ним лично городе Карлсруэ, Германия, и достигли соглашения о передаче группе "Война и Мир" эксклюзивного права на перевод и редакцию русского издания книги "Столетие войны: англо-американская нефтяная политика и Новый Мировой Порядок".

С нашей стороны во встрече участвовали Наталья Лаваль (Фыва) и Дмитрий Киров (kouroush) .

Встреча прошла в теплой неформальной обстановке. Кроме обсуждения собственно деловых вопросов, мы поделились нашими впечатлениями о (пока еще неопубликованной) 14-й главе в книге и нашим мнением о процессах, происходящих в России и в мире. Выяснилось, что наши взгляды очень близки, хотя г. Энгдаль не говорит по-русски и называет себя американцем.

Выдержка из перевода письма Уильяма Энгдаля

Здравствуйте, Наташа,
Я был очень рад возможности познакомиться с Вами и Дмитрием и ожидаю совместную работу по этому проекту.

...Я также повторяю мое соглашение с вами о том, что вы являетесь единственно ответственными за авторизованный русский перевод моей книги. Я пришлю вам это соглашение обычной почтой, в качестве письменного подтверждения.

Удачи и скорости!
Всего наилучшего,
Уильям

P.S. В нашей почте сохранились все письма, в которых читатели выражали свою заинтересованность приобрести русский перевод книги. Мы рады сообщить, что все, оставившие нам свои е-майл адреса, первыми получат уведомление о выходе книги в свет, а вместе с тем и возможность ее приобрести. Однако группа "Война и Мир" воздержится от спама до того момента, когда сможет предложить конечный продукт проекта "Перевод и издание в России книги У.Энгдаля 'Столетие войны'"

P.P.S. В ходе работы над переводом мы будем публиковать фрагменты книги. Оставайтесь с нами! 

 

COPOKA21.01.07 23:56
Добрый вечер, уважаемые Наталья и Дмитрий.

Извините за любопытство, но в чем же оказалась загвоздка с "крупными издательствами в Москве и Санкт-Петербурге" ?
Боязнь остаться "сидеть" на издании, или невыгодность из-за скромности тиража?
И как вам кажется, "широкая публика"-то такими вещами вообще интересуется?

Вы не поинтересовались у автора, каков успех его книги, выраженный тиражом, был в Европе? К сожалению такие данные получить не так уж и просто.
Фыва22.01.07 01:17

Я так поняла, что те издательства, с которыми я связывалась:

а) не читают этих дурацких е-майлов, которые им шлют надоедливые авторы и тем более, странные люди, которые имеют мало отношения к авторам

б) настороженно относятся к западным авторам, предполагая, что это несколько дороже, чем свои доморощенные

в) не вдохновились от перспективы еще делать и перевод, что требует некоторых вложений

г) возможно, не умеют читать по-английски, поскольку частично я давала информацию на английском языке

Других вариантов пока нет и вряд ли будут, поскольку я не намерена об этом думать ближайшие полгода. Про тиражи я затруднюсь Вам сейчас ответить.

English
Архив
Форум

 Наши публикациивсе статьи rss

» Памяти Фывы
» Признаки современного гностицизма для чайников
» От каждого по способностям, каждому – не по труду©Карл Маркс. Критика Готской программы – Цитата
» Читая Фёгелина. Движение отношения мысли к истине в истории – истина и трансцедентное (часть 2)
» Читая Фёгелина. Движение отношения мысли к истине в истории – истина и трансцедентное (часть 1)
» Образ будущего – Утопия XXI века
» Об универсальных ценностях в политике и политических науках II (окончание)
» Об универсальных ценностях в политике и политических науках
» С Днем Победы!

 Новостивсе статьи rss

» Бойцы ВСУ просят раз в неделю организовать коридор для сдачи в плен — СМИ
» Беспрецедентный случай: Фон дер Ляйен в Европарламенте взяли в клещи
» «Росатом» выпустил новое топливо для АЭС: обещают больше безопасности и эффективности
» Еврокомиссия может ввести санкции против Грузии
» Моральный вред ценой в 15 млрд долларов: Что известно об иске Трампа против New York Times
» Китай все предвидел? Подготовка к торговой войне с США велась 10 лет
» Стубб рассказал о новой операции НАТО
» На создание безопасных условий труда выделили 36 миллиардов рублей

 Репортаживсе статьи rss

» "Новый законопроект изменит саму культуру правосудия". Профессор Гасан Мирзоев - об изменениях в работе адвокатов
» Ирак является одним из ключевых партнеров России в арабском мире и на международной арене
» Демонстрация с силой: какое оружие показали на выставке DSEI-2025
» "Нас воспринимали как преступников". Южнокорейские рабочие вернулись домой после задержания в США
» Регионы юга РФ приступают к массовому севу озимых в условиях засухи и возросших затрат. Обзор
» Антон Алиханов: Россия планирует расширять экспорт вертолетов
» Опубликованы документы о японских планах массовых казней в Маньчжурии
» Стратостат вместо "Старлинка": в России создают альтернативный вариант связи

 Комментариивсе статьи rss

» SZ: немецкий автопром столкнулся с огромной конкуренцией со стороны Китая
» В США убит американский Данила Багров
» Ближний Восток в ожидании: грядёт вторая фаза войны Израиля против Ирана
» Почему Россия и ОПЕК+ продолжают увеличивать предложение нефти на рынке
» Остров с сокровищами: США продолжают экспансию в Гренландии
» Трампу назло: ЕС решил укрепить сотрудничество с Индией
» Федор Лукьянов: Идея "не против Запада, но без него" обретает смысл и перспективу
» Наши «пропавшие» АПЛ, самолеты «судного дня» E-6B ВС США, и при чем тут Венесуэла?

 Аналитикавсе статьи rss

» Украинский конфликт: почему Россия и США хотят положить ему конец, а Европа — нет?
» Перевозки в портах ДФО отражают системные процессы перестройки мировой логистики
» Оборона: десять крупнейших оружейных концернов мира
» Решительный арсенал: что представляют собой ядерные силы Китая
» Хороший враг дороже союзника
» Инфраструктура Германии это: разрушенная железная дорога, школы, мосты
» России предрекли сокращение добычи газа
» Меркантильная борьба с украинским православием как архетип украинства
 
мобильная версия Сайт основан Натальей Лаваль в 2006 году © 2006-2024 Inca Group "War and Peace"